7 nomes brasileiros difíceis para estrangeiros pronunciarem

Catarina e até mesmo João são alguns dos nomes comuns do Brasil que podem se tornar verdadeiros trava-línguas para aqueles que não nasceram em nossa terra. Conheça a lista com todos os nomes!

Quem diria que em um país tão vasto como o Brasil, a simples tarefa de pronunciar nomes poderia se transformar em um grande desafio fonético? Conseguir acertar a pronúncia de alguns nomes do cotidiano brasileiro pode ser complicado até para quem nasceu no Brasil, imagine para os estrangeiros.

Com todas as pegadinhas fonéticas e entonações que são totalmente estranhas para quem fala outros idiomas, vamos descobrir quais são os nomes que causam mais dificuldades para serem pronunciados por gringos.

Nomes populares brasileiros que podem se tornar um terror para qualquer estrangeiro pronunciar

Catarina

Iniciemos nossa jornada com Catarina, um nome que, à primeira vista, parece delicado e suave. Entretanto, a presença sorrateira do “t” e o intrigante som do “c” formam uma sinfonia fonética que pode levar até mesmo os mais experientes falantes a ter dificuldade para pronunciar corretamente.

LEIA MAIS: 6 boas práticas de etiqueta para comunicação via WhatsApp – e outros apps

Guilherme

Guilherme se revela como um desafio inesperado para pessoas que não nasceram no Brasil. A combinação de letras que forma o som “gui” e a presença imponente do “lh” criam uma experiência sonora que ultrapassa fronteiras. Pronunciar Guilherme pode ser muito engraçado, até mesmo para quem mora no Brasil, convenhamos.

Letícia

Adentramos agora na dificuldade de se pronunciar Letícia, um nome que esconde nuances diferentes para aqueles não familiarizados com a riqueza do português. O som de “ti” pode soar estranho para a maioria das pessoas que não estão acostumadas com o português do Brasil.

João

João pode ser um dos nomes mais comuns no Brasil e também um desafio para os estrangeiros. O som diferente de “ão” e o início com uma forte entonação do “J” pode causar uma pronúncia engraçada, principalmente para quem fala inglês.

Raimunda

Raimunda pode ser um desafio para aqueles que não vivem no Brasil, especialmente por causa do som marcante do “R”. Então, se seu nome for Raimunda, segure o riso quando algum estrangeiro estiver te chamando, pois o resultado pode ser engraçado.

Cleusa

Cleusa, com o “eu” que parece dividir a palavra em dois sons totalmente diferentes, acaba se tornando um trava-língua para os gringos. Pronunciar Cleusa é uma situação engraçada para a maioria das pessoas que não são brasileiras, mas não abuse, pois também erramos muitos nomes do dia a dia.

LEIA MAIS: Reconhecendo o “ranço” nas entrelinhas da comunicação – Veja 5 sinais!

Valdete

Encerramos com Valdete, a transição do “a” para o “e” e novamente para o “e” forma um labirinto, pois os dois “e” que aparecem são pronunciados de forma totalmente diferente. Se isso já nos confunde de vez em quando, imagine para aqueles que não nasceram em nosso país.

Você pode gostar também